Saper scrivere di sesso è difficile: Marta Dzido lo sa fare
Irene Salvatori traduce e commenta un estratto da “Sezon na truskawki” di Marta Dzido.
Irene Salvatori traduce e commenta un estratto da “Sezon na truskawki” di Marta Dzido.
Marcello Conti recensisce il saggio “Il senso della natura”.
L’arte del dialogo e il plurilinguismo in letteratura.
Note di traduzione di Italo Calvino, Natalia Ginzburg, Michele Mari e Alessandro Ceni.
I consigli di lettura delle docenti dei corsi di traduzione dall’inglese e dal francese.
Marco Rossari, Tiziano Scarpa e Nicoletta Vallorani leggono cinque capolavori della letteratura breve.
Frank Westerman, scrittore e giornalista, condivide alcuni consigli di scrittura.
Elvia Wilk, scrittrice e editor, racconta le sue abitudini di scrittura.
Le tracce audio e il video della presentazione di CENTO PAGINE, il nuovo corso biennale di Belleville
Quattro domande a Franco Nasi, traduttore, teorico della traduzione e docente dei corsi di traduzione letteraria dall’inglese e dal francese.
L’illusione del tempo: considerazioni di Francesco Pacifico su Melville, Morante e Stein.