Presentazione – Prova di traduzione (dal francese)

Data05 ottobre 2021
Durata

1 ora

Quando

Dalle 19.00 alle 20.00

ModalitàOnline
0iva incl

I docenti Lorenzo Flabbi, Anna D’Elia, Elena Cappellini e Maurizia Balmelli presentano il laboratorio online Prova di traduzione (dal francese), che si terrà dal 26 ottobre 2021 all’8 marzo 2022.

Cinque incontri teorici da un’ora e mezza e cinque laboratori di due ore ciascuno per affrontare temi e autori specifici: dal testo come modello, paesaggio ed ecosistema al rapporto fra l’io e l’altro tipico della traduzione, passando per le abilità necessarie ad affrontare le insidie del parlato. 


 > Il programma completo del laboratorio è disponibile qui.


Lorenzo Flabbi è editore, critico e traduttore. Con Marco Federici Solari ha fondato L’orma, casa editrice che pubblica soprattutto letteratura, in particolar modo francese e tedesca. Ha scritto di poeti, scapigliatura e, più in generale, di letteratura della modernità, oltre che di teoria e critica della traduzione. Ha tradotto Salman Rushdie e Agatha Christie, Rimbaud e Stendhal, Julien Gracq e Annie Ernaux.

Anna D’Elia lavora da oltre trent’anni nell’editoria. Per le principali case editrici ha tradotto dal francese una quarantina di testi di autori contemporanei. Ha lavorato molto per il teatro, traducendo e adattando per le scene italiane testi di autori contemporanei tra i più interessanti. Ha tenuto e tiene seminari di traduzione in Italia e in Francia. Nel 2017 ha vinto il Premio von Rezzori per la traduzione di Terminus radioso di Antoine Volodine. È Chevalier des Arts et des Lettres de la République française per l’insieme della sua attività di traduttore letterario.

Elena Cappellini, comparatista e traduttrice, ha pubblicato saggi su Michel Tournier, sul fantastico, sull’immaginario radiofonico, fotografico e anatomico, sul pensiero della differenza di genere. Per le principali case editrici, ha tradotto tra gli altri Delphine de Vigan, David Foenkinos, Leïla Slimani, Frédéric Dard, Simone de Beauvoir, Pierre Lemaitre e John le Carré.

Maurizia Balmelli, nata e cresciuta a Locarno (Svizzera), vive a Parigi. Traduce narrativa contemporanea dal francese e dall’inglese. Ha vinto il Premio Vallombrosa Von Rezzori 2010 per la sua versione di Suttree di Cormac McCarthy e il premio Terra Nova 2014 per la sua versione di Rapport aux bêtes, di Noëlle Revaz. Tra gli autori tradotti: F. Vargas, Y. Reza, J.M.G. Le Clézio, A. Hemon, M. Amis, A. Kristof, E. Carrère, S. Rooney, M. Toews, M. Gaitskill.


Altre informazioni

Informazioni tecniche:

Per partecipare alla presentazione, è sufficiente prenotare un posto. 24 ore prima riceverai una mail di promemoria. Il giorno dell'incontro potrai entrare in classe dal menu MY BELLEVILLE, selezionando la voce "I miei servizi".
La presentazione si svolgerà su Zoom. Scarica l'app per un miglior funzionamento, oppure accedi da browser Chrome.

Lascuola logo typee
Bellevilletypee logo typee typee
Bellevillework logo typee
Bellevillenews logo typee