Prova di traduzione (dall'inglese)

Docenti

Data
16 marzo 2022

Durata

10 lezioni / 18 ore


Quando

Mercoledì, dalle 18.30 alle 20.00/20.30


Modalità
Online

Costo
360

Che cosa significa tradurre? Qual è la strada migliore per diventare professionisti? Quali sono gli errori da non commettere? Come si entra nella testa di uno scrittore per trasporre il suo stile in un’altra lingua? 

I traduttori italiani di Margaret Atwood, Flannery O’Connor, Charles Dickens, George Orwell, Jonathan Franzen, Don DeLillo, Colson Whitehead, Teju Cole, Iris Murdoch, accompagneranno gli iscritti nel vivo del loro mestiere. Il corso prevede cinque incontri teorici da un’ora e mezza e cinque laboratori da due ore ciascuno. Ogni insegnante svilupperà un tema specifico – dall’importanza dello scouting al rapporto fra traduzione e scrittura – e indicherà ai partecipanti alcune pagine selezionate, che questi tradurranno sotto la guida del docente stesso.

A ogni allievo sarà anche chiesto di tradurre un estratto da un romanzo inedito. Gli autori delle due migliori traduzioni saranno segnalati ad altrettante case editrici per possibili collaborazioni.


> I docenti hanno presentato il laboratorio nel corso di un incontro streaming, il 23 febbraio, dalle 19.00 alle 20.00. Chiedi la registrazione a info@bellevillelascuola.com.

> Belleville assegna una borsa di studio a copertura totale del costo del laboratorio. Il bando è rimasto aperto fino al 28 febbraio 2022.

> Le iscrizioni chiuderanno al raggiungimento del numero massimo di partecipanti (25).



Gaja Cenciarelli, scrittrice e traduttrice di narrativa e saggistica, vive e lavora a Roma. È specializzata in scritture femminili, in letteratura anglo-irlandese e dei paesi di lingua inglese. Fa parte della redazione di “Nuovi Argomenti” e ha pubblicato, tra gli altri, Il cerchio (Empirìa 2002), Extra omnes. L’infinita scomparsa di Emanuela Orlandi (Zona 2006), Sangue del suo sangue (nottetempo 2011), ROMA. Tutto maiuscolo come sulle vecchie targhe (Ventizeronovanta 2015), Pensiero stupendo (Lite Editions 2015). Il suo ultimo romanzo è La nuda verità (Marsilio 2018). Insegna lingua e letteratura inglese a Roma. Le sue ultime traduzioni sono le due raccolte di racconti di Margaret Atwood Fantasie di stupro (Racconti Edizioni 2018) e L'uovo di barbablu (Racconti Edizioni 2020) e Il cielo è dei violenti (Minimum Fax 2020) e Un brav'uomo è difficile da trovare (Minimum Fax 2021) entrambe della scrittrice Flannery O'Connor.

Silvia Pareschi ha tradotto numerose opere di autori di lingua inglese, fra cui Jonathan Franzen (di cui è la voce italiana), Don DeLillo, Cormac McCarthy, Denis Johnson, Zadie Smith, Shirley Jackson, Annie Proulx, Junot Díaz, Amy Hempel, Colson Whitehead. Ha recentemente ritradotto Il vecchio e il mare di Ernst Hemingway. È autrice del libro di racconti I jeans di Bruce Springsteen e altri sogni americani (Giunti 2016). Vive sul lago Maggiore e a San Francisco. 

Marco Rossari ha tradotto opere di Charles Dickens, Mark Twain, T.S. Eliot, Dave Eggers, David Benioff, Gertrude Stein, Malcolm Lowry, Hunter S. Thompson, James M. Cain, Iain Sinclair, Patrick DeWitt, John Niven, Stephen Fry, Percival Everett. Ha pubblicato Le cento vite di Nemesio (E/O 2016), con cui è stato candidato alla 72° edizione del Premio Strega, L’unico scrittore buono è quello morto (E/O 2012), Piccolo dizionario delle malattie letterarie (Italo Svevo 2016), Nel cuore della notte (Einaudi 2018). Nel 2017 è uscito per add editore Il fantasma dell’elettricità, un “saggio autobiografico” su Bob Dylan. Ha curato l’antologia Racconti da ridere (Einaudi 2017). Per Feltrinelli ha pubblicato Le bambinacce (con Veronica Raimo, 2019). A gennaio 2021 Einaudi ha pubblicato le sue ritraduzioni di 1984 e La fattoria degli animali di George Orwell.

Gioia Guerzoni ha 52 anni, abita in Grecia, traduce da più di 25 e le piace ancora molto. Lavora prevalentemente dall’inglese per editori grandi e piccoli: tra i suoi autori Teju Cole, Jenny Offill, Siri Hustvedt, Ottessa Moshfegh, Deborah Levy e Mary Ruefle. Ha curato un’antologia di autori indiani, il volume di Passenger India per Iperborea e sta lavorando come editor a una collana di letteratura africana per Francesco Brioschi Editore. Andare a caccia di libri da tradurre e lavorare a progetti editoriali con altre persone sono i suoi passatempi preferiti.


Programma

16marzo2022
Gaja Cenciarelli
Le parole degli altri: il mestiere del traduttore tra fedeltà e co-autorialità
Dalle 18.30 alle 20.00

23marzo2022
Marco Rossari
Scrivere da traduttore. Tradurre da scrittore
Dalle 18.30 alle 20.00

30marzo2022
Silvia Pareschi
Ritradurre i classici
Dalle 18.30 alle 20.00

04aprile2022
Gioia Guerzoni
Lo scouting e il mercato editoriale. Come si fa un buon elevator pitch
Dalle 18.30 alle 20.00

13aprile2022
Gaja Cenciarelli
Laboratorio di traduzione su un estratto da "Dancing Girls: And Other Stories" di Margaret Atwood
Dalle 18.30 alle 20.30

20aprile2022
Silvia Pareschi
Laboratorio di traduzione su un estratto da "The Old Man and The Sea" di Ernst Hemingway
Dalle 18.00 alle 20.00

27aprile2022
Marco Rossari
Laboratorio di traduzione su un estratto da Typhoon di Joseph Conrad
Dalle 18.30 alle 20.30

02maggio2022
Gioia Guerzoni
Laboratorio su una prova di elevator pitch
Dalle 18.30 alle 20.30

11maggio2022
Gaja Cenciarelli
Lezione introduttiva alla prova di traduzione finale: Flannery O' Connor e le sue opere
Dalle 18.30 alle 20.00

01giugno2022
Gaja Cenciarelli
Discussione delle prove di traduzione della classe. Estratto da un racconto tratto da "The Complete Stories" di Flannery O’ Connor
Dalle 18.30 alle 20.00

Note:

È possibile saltare fino a due lezioni sulle dieci previste. Scrivendo a studenti@bellevillelascuola.com si potrà richiederne la registrazione, che verrà condivisa con un link Vimeo valido per 24 ore.
Le iscrizioni si chiudono alle ore 14.00 del giorno di inizio del corso, salvo esaurimento posti. L’iscrizione è possibile anche tramite bonifico, inviando la disposizione di pagamento all'indirizzo amministrazione@bellevillelascuola.com entro le 18.00 del giorno precedente a quello di inizio del corso.
Gli ex allievi della scuola hanno diritto a uno sconto del 5% sul costo di ogni corso. Per richiedere l’applicazione dello sconto è necessario inviare una mail a amministrazione@bellevillelascuola.com.

Informazioni tecniche:

Le lezioni si svolgeranno su Zoom. Scarica l'app per un miglior funzionamento, oppure accedi da browser Chrome.